Учим английский с нуля по методу Драгункина
Выбрать сообщения с
# по # FAQ
[/[Печать]\]
На страницу : Пред.  1, 2, 3 ... 9, 10, 11 ... 13, 14, 15  След.  :| |:
Форумы на HobbyPortal.ru -> Английский

#136:  Автор: ElleeОткуда: Беларусь, Минск СообщениеДобавлено: 02 Мар 2010 00:54
    —
Yes I have.

У меня проблема. На днях делала тест для малой. Всё вполне неплохо, но снято 2 балла за перевод и варианты не все возможные выбрала.
Вот сижу и думаю, где же в переводе допустила ошибку. Задание полностью перечёркнуто.

Я жду вас с девяти часов утра. Почему вы всегда опаздываете?
I have been waiting for you since 9 a.m. Why are you always late?

Я только что прочитал очень смешную книгу. Я могу дать её вам, если хотите.
I have just read a very funny book. I can give it to you if you like.

Разве вы не знаете, что вода закипает при 100С?
Don't you know that water boils at 100C?

Он даже не открывает учебник. Интересно, сдаст ли он экзамен?
He doesn't even open the book. I wonder if he will pass the exam.

Они собираются продать свой дом, потому что они переезжают в другой город.
They are going to sell their house, because they are moving to another city.

#137:  Автор: Lesya_MОткуда: Россия СообщениеДобавлено: 02 Мар 2010 08:43
    —
Ellee писал(а):
Они собираются продать свой дом, потому что они переезжают в другой город.
They are going to sell their house, because they are moving to another city.
Вот тут точно могу сказать, что "они" не нужно повторять дважды.
То есть, примерно так:
"Они собираются продать свой дом, потому что переезжают в другой город."
Есть текой момент - калька - то есть, дословный перевод с английского на русский, который не приветствуется.
В русском, так называемом "причинно-следственном" предложении допустимо одно подлежащее, если оно повторяется (в данном случае - они - и собираются продать, и переезжают)
В английском каждое составное предложение должно содержать и подлежащее и сказуемое: They - are going to sell и they - are moving

#138:  Автор: Lesya_MОткуда: Россия СообщениеДобавлено: 02 Мар 2010 09:06
    —
Ellee писал(а):
Он даже не открывает учебник. Интересно, сдаст ли он экзамен?
He doesn't even open the book. I wonder if he will pass the exam.

"I wonder" - где-то встречала, как выражение обеспокоенности.
"Я переживаю, сдаст ли он экзамен." - как-то так Confused

#139:  Автор: Lesya_MОткуда: Россия СообщениеДобавлено: 02 Мар 2010 09:17
    —
Ellee писал(а):
Вот сижу и думаю, где же в переводе допустила ошибку. Задание полностью перечёркнуто.
Никогда не понимала такого поведения преподавателей... Rolling Eyes
Можно же хоть как-то указать, где именно ошибка. Или учеников очень много?

#140:  Автор: ElleeОткуда: Беларусь, Минск СообщениеДобавлено: 02 Мар 2010 09:24
    —
Elise, у Анюты сегодня инглиш - узнаем мои ошибки. Днём пообещала отписаться,

#141:  Автор: ElleeОткуда: Беларусь, Минск СообщениеДобавлено: 03 Мар 2010 00:10
    —
Цитата:

Я жду вас с девяти часов утра. Почему вы всегда опаздываете?
I have been waiting for you since 9 a.m. Why are you always late?

I have been waiting for you since 9 o'clock in the morning. Why are you always late?
Цитата:

Я только что прочитал очень смешную книгу. Я могу дать её вам, если хотите.
I have just read a very funny book. I can give it to you if you like.

I have just read a very funny book. I can give it to you if you want.
Цитата:

Он даже не открывает учебник. Интересно, сдаст ли он экзамен?
He doesn't even open the book. I wonder if he will pass the exam.

He doesn't even open the textbook. I wonder if he will pass the exam.

Вот и всё...

#142:  Автор: Lesya_MОткуда: Россия СообщениеДобавлено: 03 Мар 2010 08:27
    —
Ellee Very Happy Я привыкла, что нам задавали переводить с инглиша на русский, и, оказывается, думала не в ту сторону Rolling Eyes

А разве первый вариант первого предложения, где "9 a.m." не имеет право на существование?

#143:  Автор: ElleeОткуда: Беларусь, Минск СообщениеДобавлено: 03 Мар 2010 09:36
    —
Вот и я о том же!
Кроме этого, но мой взгляд данные ошибки не являются существенными.
Я сегодня поеду в книжный магазин и хочу купить какие-нибудь тесты. Будем тренироваться

#144:  Автор: X-mopsОткуда: Сызрань СообщениеДобавлено: 03 Мар 2010 10:52
    —
Ellee
Это даже за ошибки не примешь! Кошмар какой-то, зачем ребёнку 2 бала снимать за это?! Surprised

Elise
wonder правильно употреблено
Из мультитрана:
wonder-интересоваться; желать знать; задавать вопрос; сомневаться; изумляться; поражаться; дивиться; удивляться; задаваться вопросом; было любопытно (He wondered if she had changed much since he saw her last. aithene); гадать.

Девочки, кто ещё не знает про мультитран - самый лучший он-лайн словарь на мой взгляд Вот ссылка


Последний раз редактировалось: X-mops (03 Мар 2010 23:34), всего редактировалось 1 раз

#145:  Автор: X-mopsОткуда: Сызрань СообщениеДобавлено: 03 Мар 2010 10:58
    —
Забыла сказать - в мультитране форум очень поучительный! Ellee, там уж точно помогут, если какие вопросы возникнут! Wink

#146:  Автор: ElleeОткуда: Беларусь, Минск СообщениеДобавлено: 04 Мар 2010 01:40
    —
X-mops, спасиб оза мультитран... думаю пригодится, а вот форум... надо полазить.
СПАСИБО

#147:  Автор: X-mopsОткуда: Сызрань СообщениеДобавлено: 04 Мар 2010 18:52
    —
Кто как переведёт фразу:
"Посвящается моим родителям, идущим по жизни с улыбкой"?
Мой вариант: Dedicate to my parents going through a life with a smile
Есть ещё варианты?

#148:  Автор: Lesya_MОткуда: Россия СообщениеДобавлено: 05 Мар 2010 09:58
    —
X-mops писал(а):
"Посвящается моим родителям, идущим по жизни с улыбкой"?
Мой вариант: Dedicate to my parents going through a life with a smile
Если считать "идущим по жизни с улыбкой" определением, то
Мне кажется, можно еще заменить русское причастие "идущим" словами - "которые идут":
Dedicate to my parents who go through a life with a smile.
Еще меня смущает артикль перед словом "жизнь" Confused Нужен ли он там?

#149:  Автор: X-mopsОткуда: Сызрань СообщениеДобавлено: 05 Мар 2010 13:02
    —
Elise
Точно! Спасибо! Букет Про артикль даже не знаю, без него не звучит

#150:  Автор: ElleeОткуда: Беларусь, Минск СообщениеДобавлено: 05 Мар 2010 16:22
    —
Elise переводим с русского на русский Браво! Браво! Браво!

Девочки, у меня удались 4 дорожки с 1го СD из Английский за 115 минут, плиз, пришлите мне их .



Форумы на HobbyPortal.ru -> Английский


Часовой пояс: GMT + 4

На страницу : Пред.  1, 2, 3 ... 9, 10, 11 ... 13, 14, 15  След.  :| |:‹}R=ЏФ0­г_1¤@ нЖ{+]sxS\ѓи(ђ(‘ќLлЫшcЈэ™ьѓлё QP3ОЗ­@4vf2oЮ›зё0·Њ‰^A=ЪC}юY_¶пњ?=N‰т*'м‹н–U~Оњ\¦п$µ…4! Щx‚ЃuIw Ќ[@ЫОд^Ыq­4ЪЮAr°,Kг'ЇTУ№№aХ‡IЗ‚gН F}ДHСc—Jщ •aDђіЛ–КHzЖµТВ ¦NkaЏGbц"«TN4kt0ЎсTЦ¦'I44Ќ±Ѓд0и¤н!G,mIХн-м›]п†uРNЪўмщЈs=«КимляX°\z%В¬зIx#Й"BІкЅ[HN_дџЙЙ$ЬАўУф'qGщц[aАЃФіЉ Оv#`с%W‰ГBМЮ»Pм—Р(yЋ0K2Ќ<ты†•‡АGТ·Бe7°ЯнцЊsШn[цLЄђ0пЎћRт7њ_(г5¤т\йPZ“х?–kҐ\¶рІdЯ¦«M9ЇџKxЪdЪЫ–U•а©§›®u«“TЛZsеъSЙLi6”шР/~C