Все уже в сообществах на Hobbyportal.ru, а вы всё ещё здесь?
Уважаемые пользователи форума Hobbyportal.ru, по решению администрации портала,
форум Хоббипортал продолжит своё существование в автономном режиме и больше не
будет поддерживаться. Все мастера рукоделия теперь обсуждают самые интересные темы в
разделе Сообщества на Hobbyportal.ru, присоединяйтесь!
Добавлено: 14 Ноя 2008 00:26 Заголовок сообщения: Нужна помощь в переводе
Предложение несложное, но...
There will be no seminar in "Rights and Duties of Citizens" tomorrow. Как правильно перевести "Rights and Duties of Citizens", о чём здесь речь. Пожалуйста, помогите.
А почему в предложении в кавычках, что имеется в виду? Название семинара, или что-то другое. Если название то перевести можно как семинар по правам и обязаннастям человека либо семинар по теме прва и обязанности человека?
The fluff I have from the cottonwood is VERY puffy! Sorry Alyona, very very puffy. I hope it will be OK for the class!!
Девочки, помогите пожалуйста. Что такое puffy в данных предложениях? Разговариваем о возможности проведения МК по интернету. _________________ Если есть мечта, оберегай её. Люди, которые чего-то не могут, будут уверять, что и у тебя не выйдет. Поставил цель - добейся!
И точка.
Мой сайт http://verkhola.com/
Aneta, спасибо! Я вот тоже никак не могу понять что она хочет и за что извиняется. _________________ Если есть мечта, оберегай её. Люди, которые чего-то не могут, будут уверять, что и у тебя не выйдет. Поставил цель - добейся!
И точка.
Мой сайт http://verkhola.com/
Я вот тоже никак не могу понять что она хочет и за что извиняется
Можно встрять
По-моему, за то что тот пух, которы у неё есть слишком puffy
Alena Dream писал(а):
VERY puffy
А вот слишком он пушистый или , возможно, вычурный (вот тут, в самом низу) для МК о котором вы разговариваете понять можно только из всего диалога. Но она(он) надеется, что подойдет...
Можете кидать тапки
Если в чем ошибаюсь, пожалуйста, скажите
Я еще учуС _________________ Всегда рада дружескому "ты"
Блого-мастерская - Мечты сбываются Списочек желаний
Гы, приколистки вы.
А меня в переводе этого слова смущает вариант "страдает одышкой". Может у нее на пух аллергия? _________________ Если есть мечта, оберегай её. Люди, которые чего-то не могут, будут уверять, что и у тебя не выйдет. Поставил цель - добейся!
И точка.
Мой сайт http://verkhola.com/
Сложно без контекста остального обсуждения понять почему употреблено слово "sorry", но это не обязательно формальное извинение.
"Puffy" здесь я бы перевела как "пушистый, объемный, легкий, летучий" возможно из-за этого с ним будет тяжело работать тем, кто запишется на МК? А возможно - сложно подобрать замену в ваших краях.
Вот фото растения "коттонвуд" с пушинками, которые тоже названы "Puffy". Сильно напоминает тополиный пух.
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы