Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
saez
Зарегистрирован: 07.03.2009 Сообщения: 2
|
Добавлено: 07 Мар 2009 04:39 Заголовок сообщения: Онлайн-переводчик описаний |
|
|
Девушки,
Здравствуйте! Я вот тут на осинке начала такую штуку. Переводит с английского на русский, начинала отлаживать я его на моделях Дропса, и вот созрел бета-вариант текстового переводчика.
Я буду очень признательна, если попробуете перевести что-нибудь из хомячьих запасов и выскажете свое мнение
www.online-patterns.com/translate.php
Спасибо,
Наташа
|
|
Вернуться к началу |
|
|
ad
Зарегистрирован: 25.02.2009 Сообщения: 217
|
Добавлено: 07 Мар 2009 10:14 Заголовок сообщения: |
|
|
Класс. Не давно обнаружила этот сайт. И все еще не просмотрела. Буду пробовать. Есть парочка моделей которые оч хотца связать. о результатах буду сообщать
_________________
|
|
Вернуться к началу |
|
|
ad
Зарегистрирован: 25.02.2009 Сообщения: 217
|
Добавлено: 07 Мар 2009 10:16 Заголовок сообщения: |
|
|
Жаль, что переводчик еще в процессе отладки и не переводит
_________________
|
|
Вернуться к началу |
|
|
saez
Зарегистрирован: 07.03.2009 Сообщения: 2
|
Добавлено: 07 Мар 2009 11:11 Заголовок сообщения: |
|
|
как это не переводит? он переводит у него случаются иногда помутнения рассудка, когда я отверткой в нем лажу, но вообще то работает
он с английского на русский, если что...
|
|
Вернуться к началу |
|
|
ad
Зарегистрирован: 25.02.2009 Сообщения: 217
|
Добавлено: 07 Мар 2009 11:38 Заголовок сообщения: |
|
|
Понятно а я немецкий собиралась перевести. Поэтому наверно он мне ничего и несказал - да притупила немного.
_________________
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Линда-Р
Зарегистрирован: 04.05.2009 Сообщения: 17
|
Добавлено: 11 Май 2009 14:06 Заголовок сообщения: |
|
|
saez, спасибо большое за ссылку! Вы мне очень помогли и сэкономили мне кучу времени!
___________
Объявления Кемерово и всей области
Последний раз редактировалось: Линда-Р (18 Ноя 2009 12:53), всего редактировалось 1 раз |
|
Вернуться к началу |
|
|
Пани Аня
Зарегистрирован: 31.12.2006 Сообщения: 1112 Откуда: Украина, Киев
Награды: 1 (Подробнее...)
|
Добавлено: 11 Май 2009 15:25 Заголовок сообщения: |
|
|
saez, так это ваш переводчик? Ой, спасибо вам за него огромное, польуюсь при переводах Дропсовых моделей. Очень повеселила фраза, когда перезагрузила страничку без данных и переводчик обяъвил "Данных для перевода нет. Переводчик ушел пить чай" Замечательный проект, еще раз спасибо!
А вот я еще нашла http://knitting-dict-ru.wikidot.com/ Там в выпадающем списке словарей надо выбрать нужный язык. Переводит не тексты, а термины и сокращения, иногда этого вполне достаточно для понимания узора.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
DinaSF
Зарегистрирован: 04.08.2008 Сообщения: 307
|
Добавлено: 11 Май 2009 18:17 Заголовок сообщения: |
|
|
Насколько я поняла - у истоков создания этих словарей стоит Анета!
_________________ Дина |
|
Вернуться к началу |
|
|
dzpfybt
Зарегистрирован: 17.02.2010 Сообщения: 24 Откуда: Астрахань
|
Добавлено: 22 Фев 2010 10:39 Заголовок сообщения: |
|
|
Девушки, Доброе утро!
Прошу помощи в переводе с италии
Punti impiegati
Con i ferri: p. coste 1/1. Punto coste fantasia (si lav. su un n. di m. pari):
1 f.: 1 m. a rov., 1 m. a dir.* rip. da a *, term. con 1 m. a rov.
2 f.: 1 m. a dir, passate sul ferro destro la m. seg. a rov. senza lav. tenendo il filo sul davanti del lavoro*, rip, da * a *, term. con 1 m. rov.
3 f.: rip. sempre dal 1 f.Con l’uncinetto: maglia alta in rilievo davanti: lav. a m. a. passando con l’unc. dal dietro verso il dav. intorno alla barretta formata dalla m. sott.
Maglia alta in rilevo dietro: lav. a m. a. passando con l’unc. dal dav. verso il dietro. intorno alla barretta formata dalla m. sott.
Описание: |
|
Размер файла: |
141.57 KB |
Просмотрено: |
606 раз(а) |
Для просмотра картинки в полный размер нажмите на нее!
|
Описание: |
|
Размер файла: |
120.51 KB |
Просмотрено: |
619 раз(а) |
Для просмотра картинки в полный размер нажмите на нее!
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Aneta Заслуженный хомяк
Зарегистрирован: 10.10.2007 Сообщения: 4540 Откуда: N-ск
Награды: 1 (Подробнее...)
|
Добавлено: 22 Фев 2010 11:15 Заголовок сообщения: |
|
|
dzpfybt, вам всё перевести или только выделенное?
dzpfybt писал(а): | 2 f.: 1 m. a dir, passate sul ferro destro la m. seg. a rov. senza lav. tenendo il filo sul davanti del lavoro*, rip, da * a *, term. con 1 m. rov.
3 f.: rip. sempre dal 1 f. |
2-й ряд: * 1 лиц., снять не провязывая след. петлю на правую спицу как изнаночную (нить при этом расположить перед работой) *, повторять от * до *, закончить 1 изн.
3-й ряд: повторять с 1-го ряда.
_________________
|
|
Вернуться к началу |
|
|
dzpfybt
Зарегистрирован: 17.02.2010 Сообщения: 24 Откуда: Астрахань
|
Добавлено: 22 Фев 2010 16:15 Заголовок сообщения: |
|
|
Спасибо!
Я даже и не ожидала такой скорости
Все-таки канун праздника. У нас с мужем регламент установлен для работы на компе (Пока сын у репетитора)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
dzpfybt
Зарегистрирован: 17.02.2010 Сообщения: 24 Откуда: Астрахань
|
Добавлено: 25 Фев 2010 07:38 Заголовок сообщения: |
|
|
Aneta!
А с этим поможете?
Описание: |
|
Размер файла: |
109 KB |
Просмотрено: |
583 раз(а) |
Для просмотра картинки в полный размер нажмите на нее!
|
Описание: |
|
Размер файла: |
151.29 KB |
Просмотрено: |
664 раз(а) |
Для просмотра картинки в полный размер нажмите на нее!
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Aneta Заслуженный хомяк
Зарегистрирован: 10.10.2007 Сообщения: 4540 Откуда: N-ск
Награды: 1 (Подробнее...)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
dzpfybt
Зарегистрирован: 17.02.2010 Сообщения: 24 Откуда: Астрахань
|
Добавлено: 25 Фев 2010 18:42 Заголовок сообщения: |
|
|
Ок'
Спасибо за подсказку
_________________ Век живи, век учись! |
|
Вернуться к началу |
|
|
rust-279
Зарегистрирован: 24.11.2009 Сообщения: 6 Откуда: СПб
|
Добавлено: 17 Сен 2010 22:07 Заголовок сообщения: |
|
|
Большое спасибо!!!))) Очень помог
_________________ Можно просто Таня!!!))) |
|
Вернуться к началу |
|
|
|